– 0% known
Click on words to see their translations.
Höskuldur is a popular chieftain, and many want to be in his chieftainship.Höskuldur iser popularvinsæll A medieval title that conferred a significant political power.chieftaingoði (chieftain) andog many (people)margir wantvilja (to) bevera iní A medieval title that conferred a significant political power.the chieftainshipgoðorðinu (chieftainship) hishans. One other chieftain named Mörður is very unhappy with that and he wants to get rid of Höskuldur.oneEinn otherannar A medieval title that conferred a significant political power.chieftaingoði whosem is called, is namedheitir Mörður iser verymjög unhappy, unpleasedósáttur withvið thatþað andog hehann wantsvill rid himself of, get rid oflosa sig við Höskuld.
Mörður's plan is to cause a quarrel between Höskuldur and Njáll's son.the planPlanið This word is not necessary, but it adds emphasis that you're about to refer to another person.hishans Marðar iser to instigate, causeað koma upp quarrel, falling outósætti betweenmilli Höskuldar andog sonssona This word is not necessary, but it adds emphasis that you're about to refer to another person.hishans Njáls.
Mörður goes to Höskuldur and talks badly about Njáll's sons.Mörður goesfer totil Höskuldar andog talks, speakstalar badlyilla aboutum Njáll's sonsNjálssyni. "Höskuldur, did you notice how poor the gifts Njáll's sons gave you were?"„Höskuldur, did you noticetókstu eftir því how [much]hvað Njáll's sonsNjálssynir gavegáfu youþér inferior, poor-qualitylélegar giftsgjafir? They gave you an inferior horse and laughed at you.theyÞeir gavegáfu youþér verymjög inferior, poor-qualitylélegan horsehest andog laughedhlógu atað youþér. Do you know what I think?do you knowVeistu whathvað Iég thinkheld? I think that they are envious of your chieftainship.IÉg thinkheld thatað theyþeir areséu “sick with envy out into”envious foröfundsjúkir út í (envious) A medieval title that conferred a significant political power.the chieftainshipgoðorðið yourþitt. Skarphéðinn even said so at the last parliamentary assembly."Skarphéðinn saidsagði thatþað Adds emphsaiseven!meira að segja atá (the) lastsíðasta parliamentary assemblyþingi.“
"Mörður, don't stir up drama," says Höskuldur.„Mörður, not, "do not"ekki bevera creatingað búa til trouble, dramaleiðindi.“ sayssegir Höskuldur.
"But it's true," says Mörður.„butEn itþað iser truesatt.“ sayssegir Mörður.
A few days later Mörður goes to Njáll's sons.(a) fewNokkrum daysdögum latersíðar goesfer Mörður totil Njáll's sonsNjálssona. "Boys, do you know what I heard?„boysStrákar, knowvitið youþið whathvað Iég heardheyrði? I heard that Höskuldur intended to try to kill Skarphéðinn in a housefire last summer."IÉg heardheyrði thatað Höskuldur hashafi intended, gone (to)ætlað toað tryreyna toað burn down trapped in a housefirebrenna Skarphéðinn burn down trapped in a housefireinni lastsíðasta summersumar.“
"What nonsense are you on about, man?" ask Njáll's sons.„whatHvað are youertu Note that this word is not related to the English "bullshit"to speak nonsenseað bulla, man, dudemaður?“ askspyrja Njáll's sonsNjálssynir.
"No, it's completely true," says Mörður.„noNei, thatþað iser absolutely, totallyalveg truesatt.“ sayssegir Mörður.
The next weeks Mörður continues to talk badly about Höskuldur.nextNæstu the weeksvikurnar continuesheldur Mörður continuesáfram to talkað tala badlyilla aboutum Höskuld. Little by little the brothers start to believe Mörður.gradually, little by littleSmám saman go; begin tofara the brothersbræðurnir to believeað trúa Merði. They stop talking to Höskuldur.theyÞeir stophætta talking toað tala við Höskuld, They no longer trust him.theyþeir trusttreysta himhonum notekki longerlengur.
Then one day Mörður says:oneEinn the daydaginn sayssegir Mörður thensvo: "Do you think what I think, Skarphéðinn?„do you knowVeistu whathvað Iég thinkheld, Skarphéðinn? I think you all have to kill Höskuldur."IÉg thinkheld thatað you (all)þið mustverðið to killað drepa Höskuld.“
"Yeah, I guess you're right.„yesJá Althought there is a "ekki", "ætli það ekki" means "I suppose so" similar to a rhetorical question "shouldn't that be supposed?"I guess, I supposeætli youþú “to have correct for you”to be correcthafir Althought there is a "ekki", "ætli það ekki" means "I suppose so" similar to a rhetorical question "shouldn't that be supposed?"I guess, I supposeekki “to have correct for you”to be correctrétt fyrir þér. That is the only thing to do in this situation," says Skarphéðinn.thatÞað iser the only thing (to do)það eina iní the situationstöðunni.“ sayssegir Skarphéðinn.