– 0% known
Click on words to see their translations.
▶ Slow audio
The Old Icelandic cool guyantiquated Icelandic; Old Icelandic, Old NorseForníslenski the cool guysjomlinn (the cool guy).[a]
Yes, I am proud of my body.yesJá, Iég amer proudstoltur ofaf mymínum bodylíkama. I am after all thicker than a bale of hay.IÉg amer Filler wordnow after allnú Referring to "muscular"thickerþykkari thanen a bale of hayheybaggi (a bale of hay).
Oh, Odin!OhÓ, Odin (mythological god)Óðinn! Thor (god of thunder) himself could not create this kind of a thunder.Thor (mythological god of thunder)Þór himselfsjálfur couldgæti notekki “call forward”Uncommon phrasing, he's using it to sound antiquatedcause, createkallað fram this kind ofsvona thunderþrumu (thunder).
Brother, don't listen to this manbrotherBróðir, notekki listen tohlusta á thisþennan manmann, he's just a loser.Extremely antiquated language.hehann iser justbara Extremely uncommon word, used here to sound antiquatedloser, deadbeatdusilmenni (loser).
Pass me the mead.pass, hand, giveRéttu (pass) memér the meadmjöðinn (the mead).[b][c] Today there will be the mythological end of the world.itÞað will beverða (filler word), I'm about to explainsko end of the world in Norse mythologyragnarök tonightí kvöld.
Let us skip in line, I am of course a VIP, very important person.Extremely antiquated language.This old formal way of saying "we" is no longer used in IcelandicweVér (we) shallskulum gofara further, in a framar iní queue, waiting lineröð, Iég amer of course, naturallynáttúrulega Joke acronym translating the English "VIP"VIP (a joke translation)M.M.M., „very mjög importantmikilvæg personmanneskja“.
A hangover?a hangoverÞynnka? (idiomatically) If you want something positive you also have to live with the negative.“You've got to have the bone if you're going to have the meat.”Antiquated idiom.itÞað is necessaryverður “to get”to haveað fá the bonebeinið withmeð the piece (of meat), the mouthful (of meat)bitanum.
– 0% known
- a. Sjomli is a jokeful distortion of the word gamli (old one), this slang was most popular around 2016, mostly by self-identified cool guys to speak to their other cool guy friends. The title of this video is therefore “the Old Icelandic bro”.
- b. Mjöður (English: mead) was an alcoholic drink popular with the vikings. It is rarely if ever seen in Iceland today.
- c. He incorrectly says “mjöðið” here, but mjöður is a masculine word. Most people only see this word when reading about vikings, so few people are familiar with how the word is declined.